La mirada del mendigo

8 diciembre 2019

Mareta

Filed under: Música — Nadir @ 1:41

Lo que menos me podía esperar viendo una peli coreana es que la escena final y los créditos se iluminen con… hostia, esto me suena, creo que es de Savall… Pues sí, una nana alicantina, interpretada por Montserrat Figueras y su hija Arianna.

Mareta, mareta, no’m faces plorar,
compra’m la nineta avui qu’és el meu sant.
Que tinga la nina hermosos els ulls,
la cara molt fina i els cabells molt rulls.

Marieta, Marieta jo es cantaré
una cançoneta que ta adormiré.
Dorm-te, neneta, dorm si tens son.
Dorm-te, neneta, dorm si tens son

La verdad, después de ser reconocido en todo el mundo como el gran especialista de música renacentista y barroca, que por fin España se acordase que existía con ese premio, no me extraña que Jordi Savall lo rechazara. Yo lo hubiera recibido para acto seguido limpiarme el culo con él. Eso sí, no hay nadie en España que no sepa quién es Bisbal.

Cada pueblo no tiene menos de lo que se merece, y sí frecuentemente mucho más. Pero es una irregularidad, una injusticia, a la cual la historia acaba poniéndole término.

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

3 noviembre 2019

La complainte du partisan

Filed under: Internacional,Música — Nadir @ 23:39

La historia de una canción, escrita por un miembro de la resistencia y musicada por una exiliada rusa.

Años más tarde, un joven cantante canadiense repara en ella y la versiona a su lengua materna.

Leonard Cohen tiene todo mi respeto (quién nos diera algo así en el cenagoso panorama musical actual), pero en este caso se podría haber metido el dedo en el culo antes de retocar la letra.

De la versión bilingüe, acaso sea ésta la interpretación que más me gusta:

Y ahora, un comentario. En su momento, los miembros de la Résistance (organizada, no nos olvidemos, por el PCF) también fueron identificados como terroristas por la maquinaria oficial del Estado. Etiqueta completamente vacía de contenido, que adjudica el poder y los medios que controla a quien lo desafía en una lucha asimétrica. Aunque terrorismo sea el uso de la violencia con un objetivo político, a la postre terrorista acaba siendo todo combatiente que no tiene el respaldo de un Estado y, por lo tanto, el acceso a un armamento del que dispone un ejército regular. Esto es, terrorista es un término muy poco descriptivo, vago, que se usa con propósito deslegitimador.

En realidad, el concurso de las armas ni da (como pretende el fascismo) ni quita (como sugiere el papanatismo) la razón; lo harán las circunstancias y los objetivos de la lucha.

Un ejemplo muy evidente es la insistencia en que el gobierno turco señala como terroristas a los milicianos siriokurdos, lanzando contra ellos a las alimañas islamofascistas. Yihadistas salidos de las filas del Estado Islámico, Tahrir al-Sham, Ahrar al-Sham, Jaysh al-Islam… y demás constelación de grupos islamistas, haciendo cosas de yihadistas, qué sorpresa. Aunque se peleen por el poder, todos ellos comparten un programa único: imponer el más opresivo de los regímenes totalitarios, una teocracia islámica, que coarta la libertad del individuo hasta en los aspectos más íntimos y personales.

Como aquellos valientes franceses, no puedo menos que celebrar la lucha de estos jóvenes kurdos. Una lucha primero por la misma supervivencia, amenazada por el racismo árabe y turco y el fundamentalismo musulmán. Una lucha por la independencia, por ejercer la capacidad de autogobernarse que tiene todo pueblo (digan las televisiones españolas lo que digan, esto es un principio universalmente aceptado y que, de hecho, está en la base del nacimiento de la mayoría de los Estados modernos). Y, además, una lucha por crear un espacio político democrático, socialista y feminista, basado en el acuerdo y no en la imposición, en la diversidad en vez del sectarismo, en la dignidad de la persona en vez de la sumisión al Dios del desierto.

Que un gobierno islamista les tache de terroristas sólo es confirmación de la nobleza de su lucha.

kurds

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

24 agosto 2019

Lo boier

Filed under: Música — Nadir @ 15:13

Preciosa versión del himno cátaro, que conocí por Malicorne y creo que ya apareció hace tiempo aquí en su lengua de origen: el occitano.

La sensación de rabia y desamparo que me embarga al asomarme a una lengua y cultura ya prácticamente extintas es la misma que siento cuando una especie natural es abocada a su desaparición o un ecosistema es arruinado.

El occitano o lengua de oc no es ninguna lengua minoritaria, sino que juntaba, con todos sus dialectos (desde el gascón al saboyardo) más hablantes que las lenguas de oïl, dentro de las cuales se encontraba el patois de Île de France que acabó exterminando a todas las demás. Por la única y simple razón de que era la lengua que hablaban los gobernantes.

Por cierto, la polifonía de esas chicas es bonita (en ocasiones algo cargante), pero no dejan de ser unas gabachitas que se han aprendido de memoria la letra. Si queréis escuchar cómo sonaba la canción cantada por una persona educada en esa lengua, probad esta versión. Mucho se debían reír en Paris de esas erres.

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

13 julio 2019

Putón verbenero

Filed under: Música — Nadir @ 17:18

Quiero denunciar públicamente el acoso postal al que Sociópata me somete. Entre toneladas de selecta basura youtubera, al loro lo que me pasa:

Es tan grotesco, cutre y decadente que es hasta bueno.

Entre ésta y la de Inés, ya tengo cumplido mi cupo de canción del verano.

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

18 junio 2019

Avridme galanica

Filed under: Música — Nadir @ 14:02

Hacemos un trato. Yo comparto esta pieza del cancionero sefardí y vosotros me decís qué demonios le tiene que hacer la chavala a la madre para que se duerma.

La letra. Meldar es recitar en voz alta, y basta con apagarle la candela al padre para que se duerma. La madre está cociendo pan en el horno ¿pero? La palica que sea la pala del horno, pero ¿aruvar? ¿Robar, quitársela?

Hay otra versión ligeramente distinta en que la madre está cuziendo (cosiendo) y debe pedrelde la agujica, es decir, esconderle la aguja (curioso que diga alguja cuando la palabra es latina (acucula), no árabe). Y le añade otra estrofa, en la cual el hermano está escribiendo y debe quitarle el cálamo.

+

Y, de regalo, otra tradicional:

Y una de coña:

+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+

Página siguiente »

A %d blogueros les gusta esto: